andreina

Pingulauenca ki jo nie bluo – L'altalena che non c'era

  • ISBN: 978887142991
  • Strani: 173
  • Leto: 2022
  • Cena: 16 EUR
  • Tip vezave: mehka

Poezije Andreine Trusgnach bralcu odpirajo vrata v popolnoma različen svet, to je svet Nadiških dolin. Na prvi pogled se zdi, da v tem svetu pod Matajurjem čas teče počasneje, in to se odseva tudi v Andreininih verzih. Teme in motivi, ki se jih avtorica dotika so najrazličnejši, pomen maternega jezika, najrazličnejši spomini, ljubezen, neokrnjena narava.

Knjigo, ki je izšla v dvojezični, slovensko-italijanski izdaji, je uredila in oblikovala mlada arhitektka in umetnica Elena Rucli, za pregled narečnega besedila in napotke bralcem pa je poskrbela Živa Gruden.


… bralca pritegne tudi to slovensko narečje, ne glede na zemljepisno, kulturno in moralno širino; slovensko narečje, ki ga govori in piše naša pesnica, nas prevzame s svojo močjo in naravnostjo, s svojo pristnostjo in gostoljubnostjo: ta jezik (gre namreč za jezik) in ta knjiga sta gostoljuben dom, pripovedujeta o kozmosu, ki je občutljiv, nikoli zaprt sam vase, pripravljen poslušati in deliti z drugimi.
Manuel Cohen

Vedno, ko imam priložnost, povem, kako je pomembno, če tudi ena sama beseda v beneškem narečju ostane na papirju: to pomeni, da se lahko prepoznavamo v njej, predvsem pa, da jo obvarujemo pred izgubo. Še bolj pa je pomembno, če iz teh besed nastane knjiga.
Michele Obit


Andreina Trusgnach, iz družine Cekovih v beneški vasici Mali Garmak, je pripadnica slovenske jezikovne skupnosti v deželi Furlaniji Julijski krajini in od rojstva živi v Nediških dolinah. Poezije v slovenskem narečju Nediških dolin je začela pisati pri petnajstih letih in s prehodom v odraslost je še bolj utrdila svojo odločitev, da piše v svojem prvem jeziku: to je zanjo neodložljiva potreba, ljubeča in hkrati trdna oblika ohranjanja tega zaklada.

Knjiga je naprodaj v slovenskih knjigarnah, v Tržaškem knjižnem središču in goriški Katoliški knjigarni ter na www.buca.si.

Medijske objave

Mogoče vas zanima tudi