andreina

Pingulauenca ki jo nie bluo – L'altalena che non c'era

  • ISBN: 978887142991
  • Strani: 173
  • Leto: 2022
  • Cena: 16 EUR
  • Tip vezave: mehka

Poezije Andreine Trusgnach bralcu odpirajo vrata v popolnoma različen svet, to je svet Nadiških dolin. Na prvi pogled se zdi, da v tem svetu pod Matajurjem čas teče počasneje, in to se odseva tudi v Andreininih verzih. Teme in motivi, ki se jih avtorica dotika so najrazličnejši, pomen maternega jezika, najrazličnejši spomini, ljubezen, neokrnjena narava.

Knjigo, ki je izšla v dvojezični, slovensko-italijanski izdaji, je uredila in oblikovala mlada arhitektka in umetnica Elena Rucli, za pregled narečnega besedila in napotke bralcem pa je poskrbela Živa Gruden.


… bralca pritegne tudi to slovensko narečje, ne glede na zemljepisno, kulturno in moralno širino; slovensko narečje, ki ga govori in piše naša pesnica, nas prevzame s svojo močjo in naravnostjo, s svojo pristnostjo in gostoljubnostjo: ta jezik (gre namreč za jezik) in ta knjiga sta gostoljuben dom, pripovedujeta o kozmosu, ki je občutljiv, nikoli zaprt sam vase, pripravljen poslušati in deliti z drugimi.
Manuel Cohen

Vedno, ko imam priložnost, povem, kako je pomembno, če tudi ena sama beseda v beneškem narečju ostane na papirju: to pomeni, da se lahko prepoznavamo v njej, predvsem pa, da jo obvarujemo pred izgubo. Še bolj pa je pomembno, če iz teh besed nastane knjiga.
Michele Obit


Andreina Trusgnach, iz družine Cekovihv beneški vasici Mali Garmak, je pripadnica slovenske jezikovne skupnosti v deželi Furlaniji Julijski krajini in od rojstva živi v Nediških dolinah. Poezije v slovenskem narečju Nediških dolin je začela pisati pri petnajstih letih in s prehodom v odraslost je še bolj utrdila svojo odločitev, da piše v svojem prvem jeziku: to je zanjo neodložljiva potreba, ljubeča in hkrati trdna oblika ohranjanja tega zaklada.

Knjiga je naprodaj v slovenskih knjigarnah, v Tržaškem knjižnem središču in goriški Katoliški knjigarni ter na www.buca.si.


Mogoče vas zanima tudi